2015-05-24

The Gerundive: Model - Bir melek vardı


You can find the original (Turkish) lyrics by clicking here. Below, the Seylum translation and the English one.

ÖDJEL ASTITVAD

Ödjel astitvad
B havakar viszpad
Mahoitenyan vizlumber z tem balesduli
Nemu da mustahil
Vondar da nekesali
Aun bi solodim: bibekecz da mottainai

Malukele nakodyuny
Kay l kanntarus, l üresi
Kes yoru ni, mi okazijadulyuny: ti da al brakumya-ni
Zerabi, da polnostel koli
Fi kutabyuny, dore lat?
Ojeni, mi deri novile prazani utcak
_______________________________________________________

THERE WAS AN ANGEL

There was an angel
He whispered about love
Illusion of his magical hands was left in my hand
Sleep is impossible
Hope is remorseless
Even the sun has said to itself: rising is pointless

I was crying like crazy
Empty bottle in my hand
Tonight I was celebrating that you're in someone else's embrace
Miserable, completely lonely
If I'm dying - who cares
Today I was like empty streets again

THE GERUNDIVE

In Seylum language, the suffix is -ny.

nakocz → nakoyu → nakoyuny
to cry → I cry → I'm crying

okazijacz → larat okazijalyu → larat okazijalyuny
to celebrate → I celebrate the life → I'm celebration the life

The gerundive suffix can be applied to every tense and person of the verb. And it requires a link vowel if the conjugated verb ends with consonant.


VOKABULAR


astitvacz : to exist
bibekecz : to sunshine, to raise (e.g., asa ni bibekeny → the sun is raising in the morning)
brakum : hug, embrace; closeness (as with fondness)
kanntarus : bottle
kesal : remorse, guilt
maluke : craziness; despair
maluki : crazy
mottainai : wasting; waste
mustahil : the impossible
nakocz : to cry
nekesal : lack of remorse
ödjel : angel
okazijacz : to celebrate. In the text above, it's clearly said on irony
polnostel : completely
polnosti : complete
polnost : completeness
prazani : empty, desolate
solocz : to talk, to speak
utca : street
viszpacz : to whisper
vizlumber : illusion
zerabi : miserable

Comente com o Facebook: