2015-12-06

Umon Gita (Song of The Sea) by Dulce Pontes


Umon Gita ~ Canção do Mar
by Dulce Pontes




Batelemni tanedu
B kuuromi um delani
Kay l lonyi revinyi um
Ro mi deri fur
L orno fur
L kirei medno or

I was going to dance in my vessel
Beyond the cruel sea
And the roaring sea
say that I was for stealing
the peerless light
Of your pretty look

Fi um darah rajo, zna ook
Odai srodzamat menlati ook

I want to know if the sea will be right
Come here to see my heart dancing

Batelemni na tanedu
B kuuromi elumni mu keryu
Mo tinek mu loyu, douni utadu
Emudu, tanedu, laesodu, tito yumezodu

If I dance in my vessel
I don't go to the cruel sea
And I won't say where I went to sing
To smile, to dance, to live, to dream....of you

English translate by http://lyricstranslate.com/pt-br/Cancao-do-mar-Song-sea.html#ixzz3tRaX0T2a

______________________________________
VOKABULAR

batel (n.) : boat
dela (postpos.) : beyond
el- (prefix) : indicates the place for where anyone or anything is going to
emucz (v.) : to smile
fur (n.) : stealer
kirei (adj.) : beautiful
kuuromi (adj.) : cruel
laesocz (v.) : to live (as talking about sentiment)
locz (v.) : to say
me (n.) : eyesight
oda (n.) : the dance
odai (adj.) : dancing (adjective, as in "the dancing girl")
odoriko (n.) : ballerina, ballet girl
or (n.) : lightspot
rajo (n.) : reason
revicz (v.) : to raise itself with fury
srodza (n.) : the heart (as talking about sentiment)
tanecz (v.) : to dance
um (n.) : sea
utacz (v.) : to sing
yumezocz (v.) : to dream of anyone/anything


2015-12-03

Bogonk Rul (Our God Reigns)

Hoju milaje nene, Bogon arvatounak vesitti
Kese da foreandai jinnosa
Kay foreandai jiguresa
Fi kese da virbean iuso, madua libenai biz?
L kol jiyuonk da l keressoi virni da

40 million babies lost to Gods great orphanage
It's a modern day genocide
And a modern day disgrace
If this is a human right then why aren't we free?
The only freedom we have is in a man nailed to a tree.

Han milaje kao, soranak menlayekeny,
Ses etszavil fi djam z biz na tose, maaku isibbaen da
Toifa amet rapidul, kay l baklenti durene,
De Tsinadi tibim somjin ligayakar kostikeni.

100 million faces, staring at the sky, 
Wondering if this HIV will ever pass us by. 
The devil stole the rain and hope trickles down the plug, 
But still my Chinese takeaway could pay for someone's drugs. 

Bogonk rul, Bogonk rul
Eienni O Rulad rul

Our God Reigns, Our God Reigns
Forever Your Kingdom reign

Yorutou viput sodul kay kese da jöparig.
Kiresai operacenek fi sok pinzed, kompeticeni tseleker.
Psalmu han-saju-ku da tuda egotisai sikelanknak.
Bog mu tett rabiskidul, ti da makire
On da apa, Bog tett havatig menlatul.

The west has found a gun and it's loaded with 'unsure'. 
Nip and tuck if you have the bucks in a race to find a cure. 
Psalm one hundred and thirty nine is the conscience to our selfish crime,
God didn't screw up when he made you
He's a father who loves to parade you.

Bogonk rul, Bogonk rul
Eienni O Rulad rul
Bogonk rul, Bogonk rul
Eienni O Rulad rul
Bogonk rul

Our God Reigns, Our God Reigns
Forever Your Kingdom reign
Our God Reigns, Our God Reigns
Forever Your Kingdom reign
Our God Reigns

Bogonk rul, da rul, da rul, da rul
Ya, da rul, da rul, Ti rules, Ti rules
Da kol fior singolare Bog
De biz kesen kaen fret loseduluk
O bizt na innoskeles
Da biz vissapuli kaenek genukar peleazolukeny.

Our God Reigns, He Reigns, He Reigns, He Reigns
Yes he reigns, he reigns, you reign, you reign
For there is only one true God
But we've lost the reins on this world
Forgive us all, forgive us please
As we fight for this broken world on our knees.

Ya, Bogonk rul, Bogonk rul
Eienni O Rulad rul
Ya, Bogonk rul, Bogonk rul
Eienni O Rulad rul
Da rul! Da rul! Da rul! Da rul!

Yes, Our God Reigns, Our God Reigns
Forever Your Kingdom reign
Yes Our God Reigns, Our God Reigns
Forever Your Kingdom reign
He Reigns! He Reigns! He Reigns! He Reigns!

2015-11-29

Dragon Balls as a meat




NAGOYA mest, Nihon (Sossa: IPC Digital [portugalgoni]) - "Dragon Ball" mangan hayrakan ledanak, gy Nagoyani ittersa b kardapni tambaeker inovareso: l faresai “drakon tamak”.

Inovare da Danke Dinning kardapni, Nagoyani, Nihonno satte abastaffiger mest. L milodiszun na da “Dragon Ball Nabe”, yasakan mo nikun tuszenoeto kay l drakon tamak (lezzetle geleia mo kis hoszikei kahotak).

Diszuni da l ste drakon tama. Dja kol ittersani yukecz. L mangan persok b drakon tamaknak z l isibbae z l omb robota.



__________________________________________
VOKABULAR


abastai : (adj.)  wealthy, rich
faresa : (n.)  edibility
faresai : (adj.)  edible
geleia : (n.)  gelatine
hayra : (n.)  admirator
hoszi : (n.)  star
inovare : (n.)  innovation
inovaresocz : (verb)  to innovate
isibbae : (n.)  this world
ittersa : (n.)  restaurant
kahota : (n.)  carrot
kardap : (n.)  menu (in a restaurant)
kei : (n.)  format
leda : (n.)  enjoyment
lezzet : (n.)  flavor
manga : (n.)  comics; comic book
mest : (n.)  city
milodiszu : (n.)  dish (culinary)
na  : (n.)  name
niku : (n.)  beef
perso : (n.)  character
robota : (n.)  hard work
sosa : (n.)  source
tambae : (n.)  addition
tuszenoe : (n.)  stew
yukecz : (verb)  to go

2015-11-20

Kyoni gyi tardugai metto, Zamith Gisele-to

Kyoni (sotteyom, 2015/11/20) deri gyi tardugai metto. Da biasai gi metto kerjatomoto, Zamith Gisele deri, sugokatta, merkatouni.

Merkatouni mi deri apamto kay anamto, kay soromto. Ya, ho jin deti.




Additional Suffixes of Meaning

In Seylum, nouns can receive special endings to indicate the most common roles of a word in the phrase, where other languages used to deal with such relations through prepositions and other additional words and expressions.

In some cases (namely from the second to the fifth line), some sufixes depend on vowel harmony, based upon last vowel of the word. Basicly, if it is on (a, o, u) group, the suffix to be used is that one containing a or o, and if the last vowel falls onto (e, i, ö, ü) group, takie that other containing e.

For the direct object suffix, it's simplt -t when the word ends with vowel or with (r, s, sz, z, n).

For the genitive suffix, it's simplt -n when the word ends with vowel.


SuffixRole of the wordSamples
Nominativebi
"sun"
nun
"fish"
deti
"family"
tomo
"friend"
-t / -ot / -etDirect objectbitnunotdetittomot
-n / -on / -enGenitive
("of...")
binnunondetintomon
-nak / -nekDative
("something is done for...")
bineknunnakdetinektomonak
-kar / -kerAblative
("shomething is done by...")
bikernunkardetikertomokar
-hazHome indicator
("x's Home")
bihaznunhazdetihaztomohaz
-veInstrumental
("using...")
bivenunvedetivetomove
-niLocative
("in the...")
bininunnidetinitomoni
-noPartitive
("of...")
binonunnodetinotomono
-leAbessive
("without...")
bilenunledetiletomole
-toComitative
("with...")
bitonuntodetitotomoto
-fiConditional
("in case of... / being...")
bifinunfidetifitomofi


__________________________________________
VOKABULAR

ana : mother
apa : father
biasai : usual, common
jin : people
kerja : work
kerjatomo : co-worker
metto : rendezvous, *meeting
merkatou : market
sor : sister
sotteyom : friday
sugoi : wonderful. The suffix -katta makes the past tense.
tardugai : unexpected

2015-11-15

Franciani, Parisni trageddia, z Izzulamkar.

B 19~20 tayani, 2015-11-13 yomni, Bandeirantes czaneren uisanecet suivedulu. Eppu korbato minek solidarei. Hivatadel, 129 kutabai kay 352 vudai korba, kol z u biolencakar, kol b Bacatlan spetakulhaz. Tikara, korbakan benecenek kay tomdaknak. Pravice, tul na paskruceli, kay biolencan epporigo amostradel na damnali. Tuli kay polnosi kay assolui maraz, Izzulami groebanak kay radonecenek.

No translation this time. Maybe in the next post ya.

2015-11-06

Early Mistakes

Early Mistakes ("Primeiros Erros") by Capital Inicial
English translation by http://som13.com.br/capital-inicial/primeiros-erros-chove/traducao
Seylum by Alarido Conlangs

Personally I think Mikoto Misaka is the perfect embodied manifestation of the very spirit of the song, as her body would easily became so shiny like the sun, or... just like the sun itself!

NEW! Youtube video AMV: https://www.youtube.com/watch?v=oRot4vQ5dao



Ayumayu maiasa
Minek douni ey mu znayeh
Nullanak da feitam
Kay bumini nai asziatom

    My way is every morning
    Seek not to know where I am
    My destiny is not nobody
    I do not leave my footsteps on the floor


Fi ti mu tudes kay mu mes mo
Fi mett mu meles, mu tudules
Minek douni ey mu znayeh
Fi tett allapom maheral

    If you do not understand, does not see
    If you do not see me, do not understand
    Seek not to know where I am
    If you like my surprise


Telom bit na lessadul
Noum bit na lessadul
De kol ameso, ameso
Ameso, ameso

    If my body turned the sun
    My mind turned the sun
    But just rains and rains
    It rains and rains


Fi somyomni mekenulu na, ya, omb istorriamot
Kay l amet tomerusol,
B initai hibakan tani

    If one day I could see my entire past
    And did it stop raining
    In the early mistakes


Telom bit na lessadul
Noum bit na lessadul
De kol ameso, ameso
Ameso, ameso

    My body would become the sun
    My mind would turn
    But just rains and rains
    It rains and rains



__________________________________________
VOKABULAR

allapo : attitude
ame : rain
amesocz : to rain
ayumacz : to walk
asziato : footstep mark, footprint

bumi : ground, floor
dou : where, in what place
feita : fate, destiny
hiba : mistake; wrongdoing
initai : initial, starting (adj.)
istorria : the past, the times that had gone, the time once gone
maheracz : to be surprised
mai- : prefix meaning "every" (used with time nouns only)
maiasa: every morning
nou : mind
nulla : nobody, no one
somyom : someday
telo: body, corpse
tomerusocz: to stop (something), to make something cease happening
tudcz : to understand

2015-11-03

Superlative Forms

To pass the adjective to its superlative form, just remove the -i and add the -ffiger suffix. If the word does not have an -i, just add the suffix -iffiger.

kis → kisiffiger
small → the smaller

nagy → nagyiffiger
big → the biggest

kirei → kireffiger
beautiful → the most beautifull

Sometimes, i-ended adjectives do not lose it when adding -ffiger.

zmizmiffiger
fragrant → the most fragrant

gigiffiger
good → the best

Some samples:

Befar! Kes kartofelek da assuffiger!
Caution! These potatoes are very very hot!

L kisiffiger fendakiak da tokeit fikisacznak
The smaller screwdrivers are for fixing watches.

Dative of Purpose

In the last sample above, the verb fikisacz "to fix" is in its infinitive form, declinated to the dative case. If one, its object -- in this case, tokei "clock, watch" -- takes the accusative suffix -t.

Kese burgak da urucznak. Ey mu faleh!
These burgers are for selling. Do not eat them!


Ast czeet kaudulu da veslecznek.
I bought that tea for losing weight. 

Another form to express the same idea is just by using the corresponding noun in Dative, instead of the verb:

Ast czeet vesleanak kaudulu.
I bought that tea for weight loss. 

Kese burgak uranak.
These burgers are for sale.


__________________________________________
VOKABULAR

assui : hot, warmful
befar! : caution! take care!
czee : tea
facz : to eat
kartofel : potato
kaucz : to buy
ura : sale
urucz : to sell
veslea : weight loss
veslecz : to lose weight

2015-10-24

Comparatives

Let's talk about comparatives in Seylum language.

You may find useful remember the rules for comparatives and superlatives in English, so you can have at least a grasp on how such forms work in Seylum.

Comparative forms in Seylum relies on certain suffixes and some additional words, like ako and ro.

Gyasi Komparativ (equality comparative) may be noticed by the use of the word ako "like as" together with the -yasi suffix. The word order may vary a lot, provided the ako item (in green) is apart from the yasi item (in blue) by a comma or the ako word itself.

Ako Laura, kireyasi Valentina.
Ako LauraValentina kireyasi.
Laura ako kireyasi Valentina.
Laura ako Valentina kireyasi.
Valentina ako kireyasi Laura.
Valentina ako Laura kireyasi.
Kireyasi Valentina ako Laura.
Kireyasi Laura ako Valentina.
———→ Valentina is as beautiful as Laura.


Whenever the adjective ends with -i, it is removed and replaced by the -yasi suffix. Otherwise, nothing is removed and the suffix get just added.

Gyior Komparativ (inequality comparative) is made by using the ro particle between the two terms, placing the suffix -ior in the adjective. The lesser item (in red) must be go after the ro particle.

Kese haz ro ase nagyior.
Haz kese ro ase nagyior.
Nagyior haz kese ro ase.
———→ This house is greater than that.

Ase kuruma ro kese kisior.
Kuruma ase ro kese kisior.
Kisior kuruma ase ro kese.
———→ That car is smaller than this.

For next time, superlative forms.

__________________________________________
VOKABULAR

ase (as if the following word starts with s) : that
haz : house
kese (kes if the following word starts with s) : this
kire : beauty
kirei : beautiful
kis : little, small
kuruma : car
nagy : big




2015-10-22

The Days of Week

Let's do the days of the week?


1st2nd3rd4th5th6th7th
DuminkoSzeniyomSatteyomHotteyomGotteyomSotteyomSabato
SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday


Oje da gotteyom
Today is thursday.

Mitszeniyom elsotteyom dolgoyu.
I work from monday thru friday.

Morga da sotteyom! Eeee!
Tomorrow is friday! Uh-huh!!

Till next (:

2015-10-01

About Higurashi and something more...

Let's see some practice:



Andrea Leoni:
Sure qali via, percebdulu, Higurashi b dji verai storiani jeridi. Kulu? Shirakawa-go-ni astitvazodul? Ako, riali Hinamizawa-ni (Shirakawa-go) dji dolenciat adalad? Percebdulu, galbualot eni adala, de kese da ako Oyashiro-sama? Kay en ludia kese akulogot aun verulyek? Vel kese da kol bugia? Shirakawa-go-ni rialu evek kay animen personakan evek da feltcaserulyekim.

Fiszpan Porcel:
Bassur, kese da kol gyeniosai storia inventia. Nentant, kese da ako profecia kel mo, alange virbeai böz da alain groeleny...

Andrea Leoni:
Minayu, bualyuk, galbual da yasese dji profecia.

Andrea Leoni:
Angolgoni da nai, nulet trovekes.

Andrea Leoni:
Ti japolgoni trovedovules.

Andrea Leoni:
Koz... ey minales. Provabil, z insolitekkar polisi saitokot troves; de fi kese da sikret, alarenek angolgoni na traducedyek, znas?

Renji Mao:
Kol inusitai... Higurashi storia da mu-japoldi novela verziot adala ka? Fi nai, kutabdu na.


Source: https://www.facebook.com/groups/252143118155720/permalink/849932425043450/

Bye ;) 

2015-08-29

Dual and Plural

Let's introduce the dual and plural forms on Seylum.

Plural is quite simple, simply done by adding a -k suffix.

ame "[a] rain" > amek "[some] rains"
braune "chocolate" > braunek "chocolates"
statu "state, country" > statuk "states"
ude "arm" > udek "arms"

For nouns ending with consonants, a link vowel is added according to the last vowel in the noun.

If the last vowel is (a, o, u), an o is required.

vondar "hope" > vondarok "hopes"
pul "pool" > pulok "pools"
yom "day" > yomok "days"

If the last vowel is (e, i, ö, ü), an e is required.

iv "year" > ivek "years"
lezzet "flavor" > lezzetek "flavors"
disk "disk" > diskek "disks"

Dual is also simple: the suffix -lar is added if the last vowel is (a, o, u) ...

taba "village" > tabalar "two villages" 
statu "state" > statular "two states" 
pul "pool" > pullar "two pools"yom "day" > yomlar "two days" (it could be also "eight and forty hours")

... and -ler if the last vowel is (e, i, ö, ü):

ude "arm" > udeler "two arms" (it could be also "the arms [of someone]")
me "eye" > meler "two eyes" (or also "the eyes [of someone]")
lezzet "flavor" > lezzetler "two flavors"
disk "disk" > diskler "two disks"


And.... it's all for today. Bye~

2015-08-22

Irok kay Kombinace - Colors and Combinations

 Let's see some colors:


MARRUM   MID   AO   ANIL   BLÖ

JONA   SORAO   PIR   KURO   VASE   KINDA


_____________________________________________
VOKABULAR

anil : anilao : blue (more like dark pure blue)
blö : blue (more in general sense)
jona : yellow
kinda : gray, grey
kuro : black
marrum : brown
mid : green
pir : red
sorao : sky blue
vase : white

2015-08-15

Shun - just a poem

Ebbir-ebbir gizidim
— go re deri —
ak visisitudyato erre

One after one, they gone
— we were five —
each one with its own setbacks.

Fera elbiz kerd
Bizt kay vissapuld
Kenutat kenaqayt lagundul erre

The Truth came to the light
and made us broken in pieces.
Each of us endured what we could and did.

Essomreni vrazodul bulut,
Eppalosomreni suelesed,
Ako froze sure soyomni suelesedim
Lagundulyu tulkenat
— til l despairam —
Poste ke, opustidi ebbir-ebbirt latid

Some of us within a bloody rage
Cold water in the veins of other ones
As like as the ice that someday melt, for sure
I’ve endured so enough
— until the realms of despair —
After that, they just gone, one by one.


Ni iv, al ho, al ka
— czuokaz, hani deri? —
Since mol kerule Shun gizidim tani?
Fi til ak memoram dissuberim na nekem mu karevoi
L postiresti sercedoki, nul mitmi auferul djam.

Two years, maybe four or double four
— how many they were? —
From which time Shun was gone forever?
No matter if ‘till my memories melt away
The remaining love in me, no one will take it away


Fera, kese sure darah fera?
— kay sok ro menciptadulim? —
Magi saimionale mitbiz sa re gizidyekim
Tun nekenk mu karevoi.
Aun bizet l Keballa guberso na
Libera da bizi, liberat mitbiz nulore djam rupirol!

But what can be really truth?
— and how much has been made up? —
With no explanation, three from us simply gone
But it doesn’t matter.
Even though the Cabal rule over our heads
Freedom is ours, and they’ll never snatch it from us!

__________________________________________

VOKABULAR

czuokaz : in any form, no matter if anything...
despair : despair
e- : prefix meaning "each". It doubles the initial consonant (e.g., e- + bir = ebbir) or takes a doubled p when the word begins with a vowel or y (e- + yom = eppyom "each day").
elbiz (el- + biz) : to us.
fera : truth
gubersocz : to rule
hani? : how many?
Keballa : the mighty ones in the world, a.k.a. TPTB (The Powers That Be). Also used for the worldly bankster guild.
kay : and
kercz : to come
kese : this, these
laguncz : to endure
libera : freedom, liberty
menciptacz : to invent, to forge, to made up
opustcz : to go away, to abandon
-qay : suffix used in the second word of a pair, instead of using kay between them. The q letter sounds /kwo/
saimionale : explanation; detailed discourse
sercedoki : deep feelings
suelesecz : to melt
tulkena : everyhting someone can
visisitud : setback, vicissitude
vissapuld : break in pieces
vrazocz : to be angry (because of someone or something)

2015-07-25

Ordinal Numbers and Something

Forming ordinals is way too easy. Just pick the number you want and add -tte for the ones ending in a vowel and -te if it ends with -n. It does apply to every number except bir "one" and ni "two", that becomes riszon "first" and szeni "second", respectively.

  • sa → satte (3rd)
  • ho → hotte (4th)
  • go → gotte (5th)
  • so → sotte (6th)
  • ste → stette (7th)
  • ka → katte (8th)
  • ku → kutte (9th)
  • ju → jutte (10th)
  • niju → nijutte (20th)
  • saju → sajutte (30th)
  • han → hante (100th)
  • sen → sente (1000th)
  • miliona → milionatte (1000000th)

For compound numbers, the rule is same:

  • ju-sa (13) → ju-satte (13th)
  • niju-sa (23) → niju-satte (23rd)
  • hosen-goju (450) → hosen-gojutte (450th)
  • usen-kuhan-kuju-ku (1999th) → usen-kuhan-kuju-kutte (1999th)
  • nisen-ju-go (2015)  → nisen-ju-gotte (2015th)

Some expressions on numbers:

  • Mai gotte iv → every fifth year. The word mai is used within time expressions only.
  • Mitriszon elsatte ivsince the first until the third year. Note the prefixes mit- "from" and el- "to" attached just onto the numbers because they are acting as noun extensions in relation with the noun iv "year", avoiding its necessity of being repeated.







2015-06-30

Jaymenek Vissakolpecem


Kes da vissakolpecem, el-Jayme kolligam munkatoumni.


Mu mul lonatti.

_____________________________________________

VOKABULAR

 
kollig : co-worker
lonatti : passive no-past participle form of the verb locz "to speak, to take about". 
munkatou : workplace
vissakolpece : apology, apologies

2015-06-25

Gikoratsza, Delilah sis (:


Gikoratsza, Deli-chan ~.~

http://puu.sh/iCQD1/5ab9e67a22.png    

Tett parabene! Sok leda, sok lara evek! 17 ivnek, Sorem Deli !

Translate:  Happy birthday to you! Lots of happiness and years of life! For your seventeen, Deli-chan, O sis !

 _______________________________________________

 VOKABULAR


gikoratsza! : happy birthday! (literally: good birthday)
iv : year
ivce : age
lara : life; living years
leda : happiness
parabene : congratulations (specially for birthday)
sok : a lot of
sor : sister





2015-06-18

Widoki

" Statunpalas ni Maga Jakartan orfai fiukto kes riszon Ramadan döjönerem deri. Ledai b jönenkultni taugai l onket latcz; da mo b usperanti onk da. «Pellicie! Pellicie!» lodyekiny. Mi mo onkto deri. " — Joko Widodo, President of Indonesia.

https://www.facebook.com/presidenID/posts/406875032834685

English translation: That was my first Ramadan breakfast at the State Palace with 400 orphans throughout Greater Jakarta. Glad to see them strong worship of fasting and remain patient queuing. "Meatballs! Meatballs!" they babble. I also lining up with them. (aided by Google Translate).



_____________________________________________
VOKABULAR

-i : adjective suffix. Also used for the affirmative present tense, in place of the "to be" verb (which does not exists in Seylum).
-k : the plural suffix. It must be omitted when using numbers or quantifiers.
döjöner : breakfast
fiu : boy
jön : fasting (for some religious purpose. Use the word junno for the medical prescribed fastings, e.g., before blood test)
kult : cult; mass (religion)
latcz : to see
leda : happiness
ledai : happy
maga : great. Also used for indicate things such "great Jakarta", surely meaning "Jakarta and its neighbor places and cities.
mo : also
orfa : orphan
palas : palace, maison
pellicie : meatball
Ramadan : the most sacred month in the year for the Muslims. They practice fasting and prayers every day in that month.
riszon : first (ordinal number)
statunpalas : palace of government
taugai : strong, tough
usperanti : patient (adjective)
uspercz : to wait

2015-06-07

The Participle Forms and Its Usage

Beyond their known conjugations, verbs can also be used like adjectives. Participle forms help communication with clarity and conciseness, since the needed amount of words is reduced and structures based upon relative pronouns are replaced by shorter -- and clearer -- ones.

In English, participles are quite used. Some examples:

The post office installed in our neighborhood is not working.
The film being watched cost millions of dollars.

Sometimes we can notice that there is an implicit that is or that was in the sentence.

However, not all forms of sentences can be converted (or if yes, they usually result very ambiguous) to participles in English. Look the following one:

The Truth that leads to Eternal Life

This one is non convertible to participle form, which would be The leading Truth to Eternal Life , because the word leading has a different meaning of something that goes in front (as a leader among its group), instead of the something unique causing that effect.

In Selyum language, the participle forms are made from the verb stem by adding suffixes and, whether needed, a link vowel (a or e).

Verb stem ends with
consonant
Verb stem ends with
vowel
Active No-past-anti, -enti-nanti, -nenti
Passive No-past-atti, -etti-tti
Active Past-nurr-urr
Passive Past -nurri-urri

Remember the vowel harmony rule:

Vowel (a, o, u)link vowel is a
Vowel (e, i, ö, ü)link vowel is e

Take a look on the participle forms of some verbs:

VerbStemActive
No-past 
Participle
Passive
No-past 
Participle
Active
Past 
Participle
Passive
Past
Participle
latczlatlatantilatattilaturrlaturri
soczsosonantisottisonurrsonurri
yeremczyeremyerementiyeremettiyeremurryeremurri
meczmemenentimettimenurrmenurri


Participle forms are useful for sentence construction -- especially while using them where, in English, we make use of adjective subordinates -- by replacing somewhat complex relative clauses with conciseness and clarity.

Safram aratti virt domane yeremu.
Tomorrow I’ll hire a man that plowed my field.

Note that the Seylum form is more likely in the form, literally: field-my plow-{active-no-past-participle} man-{accusative} tomorrow hire-I.



Other kind of phrases make use of passive forms within their structure (in a manner that had been unknown to English learners and speakers), instead of participles:

Vecindank-ni instaluli posta mu dolg.
The post office installed in our neighborhood is not working. 

Instaluli is the definite, no-past passive form of instalcz "to install". When available, definite forms must be used when the corresponding term be itself definite.

Menlatuli filmu dolara milionak kust.
The film being watched cost millions of dollars.

Eleinlara menteykenenti vera.
The Truth that leads to Eternal Life





2015-05-30

The Seylum Alphabet and Pronounciation

This article is meant to bring you the basics on alphabet and pronounciation of the Seylum language.

The Consonants

c sounds like ts in tsunami, or like zz in pizza.
g sounds ever as in game, no matter what vowel succeds it.
h sounds like in house. It never get doubled.
j sounds like s in pleasure.
r sounds ever as in promise and apprentice, never as in rage.
s sounds ever as in console. Always.

The rest of the consonants (b, d, f, k, l, m, n, p, t, v, z) sounds the same in English.

The Dygraphs

sz sounds like sh in Hiroshima. Doubled version is ssz.
cz sounds like in Czech Republic. Doubled version is ccz.
dz sounds as it looks (as the same in English). Doubled version is ddz.
gy sounds like j in The Jetsons. Doubled version is ggy.
ny sounds as something between the Spanish ñ and the final ng like in showing and flowing. It does apply only for the gerundive verb forms.

Don't confuse doubled letters with dygraphs, for which their respective doubled versions are given above.

The Vowels

ö sounds like French eu in bleu and Montesquieu. Quite like in German and Hungarian.
ü sounds like the u in French menu.

The others (a, e, i, o, u) sound more or less as in Spanish.

The y is the shortened version of i, which is used for making dyphthongs.

_____________________________________________________

VOKABULAR

alefebet : alphabet
digraf : dygraph
ditongu : dyphthong
dupi : doubled
konsona : consonant
liter : letter (consonant, vowel)
vokal : vowel

2015-05-24

The Gerundive: Model - Bir melek vardı


You can find the original (Turkish) lyrics by clicking here. Below, the Seylum translation and the English one.

ÖDJEL ASTITVAD

Ödjel astitvad
B havakar viszpad
Mahoitenyan vizlumber z tem balesduli
Nemu da mustahil
Vondar da nekesali
Aun bi solodim: bibekecz da mottainai

Malukele nakodyuny
Kay l kanntarus, l üresi
Kes yoru ni, mi okazijadulyuny: ti da al brakumya-ni
Zerabi, da polnostel koli
Fi kutabyuny, dore lat?
Ojeni, mi deri novile prazani utcak
_______________________________________________________

THERE WAS AN ANGEL

There was an angel
He whispered about love
Illusion of his magical hands was left in my hand
Sleep is impossible
Hope is remorseless
Even the sun has said to itself: rising is pointless

I was crying like crazy
Empty bottle in my hand
Tonight I was celebrating that you're in someone else's embrace
Miserable, completely lonely
If I'm dying - who cares
Today I was like empty streets again

THE GERUNDIVE

In Seylum language, the suffix is -ny.

nakocz → nakoyu → nakoyuny
to cry → I cry → I'm crying

okazijacz → larat okazijalyu → larat okazijalyuny
to celebrate → I celebrate the life → I'm celebration the life

The gerundive suffix can be applied to every tense and person of the verb. And it requires a link vowel if the conjugated verb ends with consonant.


VOKABULAR


astitvacz : to exist
bibekecz : to sunshine, to raise (e.g., asa ni bibekeny → the sun is raising in the morning)
brakum : hug, embrace; closeness (as with fondness)
kanntarus : bottle
kesal : remorse, guilt
maluke : craziness; despair
maluki : crazy
mottainai : wasting; waste
mustahil : the impossible
nakocz : to cry
nekesal : lack of remorse
ödjel : angel
okazijacz : to celebrate. In the text above, it's clearly said on irony
polnostel : completely
polnosti : complete
polnost : completeness
prazani : empty, desolate
solocz : to talk, to speak
utca : street
viszpacz : to whisper
vizlumber : illusion
zerabi : miserable

2015-05-16

Accel World: Se vis Pacem, para Bellum



Se vis pacem, para bellum.*


De kes nai Kuroyukihime-n lemma. Nekya haburya nai mirker; istede, madesirya da #10 lebelet fransziscz.


L kuriosai faktu da ro Kuroyukihime b Haru-kar szeszcz.


Haru da nehaigoi obesoi fiu, buliacenek taggesoi. Haru da malouai stima; de b ta, l Kuroyukihime roker faset yeremsoczker onet sigil. L mako amb l Brain Burst (Nouszan Burusta) progamkar l Haru-t linkesul.


Ima, l onk (id est: Kuroyukihime, l mako, kay Haru, l fiu) z Accel Workd palisteyekirah; ya, b l Kuroyukihime-n madesirya.


Vokabular

buliace : bullying
desir : desire; dream; wish
faktu : fact, certainty
fiu : boy, guy
franszicz : to reach, to gain, to win
habur : war; disputation (from Hungarian háború)
haigoi : tall
kuriosai : curious, intrigant, uncommon
lebel : level
lemma : the saying, the motto, a meaningful phrase
linkesocz : to link up, to establish a connection
mako : girl
malouai stima : low self-steem
mir : peace (from Russian мир)
nehaigoi : short (in height)
obesoi : overweightful
palistecz : to walk through (like as in peregrination), to travel on, to pass the life through (even not continuously)
sigicz : to help (from Hungarian segít, segíteni)
szeszcz : to look for, to search for
yeremsocz : to make higher (anyone, anything, or something in anyone)

__________________________________________
* se vis pacem, para bellum da latinadi lemma. On meana da «fi mirt volus na, haburt elabores ey».

2015-05-12

Beyoncé - I Was Here

Hayastaniadiker homenaje, b hayastaniadi genociden centenar (1915-04-24, b Otomania, l maramacai am).

Beyoncé da yuumei utanor, kay uta I Was Here (┌Ke voltu┘) homenajeker utasodi.


KE VOLTU

Tansilikani asziatom lefsevolulu da
Eni deri som dinet znal ey
Minek lefseluli somet
Tani kaet balesulu na, nul remorsut lefselurah
Som suvanirrt ey lefse, tun onk djam unutmacz

Ke voltu
Laesodu, havasodu
Ke voltu
Somsodu, tulvolem deri mi tulsodu
Kay es tul deri minek minadi magamol
Atom lefselurah, tun minna znalarah
Ke voltu deri

Ivolu: eppyom laesodu, til l kutaba
Znayu: somrenyan laeni deri somem
Sredceni giatom darah astitvaman prova:
Henkaokosodu, kay kes kae latrah

Ke voltu
Laesodu, havasodu
Ke voltu
Somsodu, tulvolem deri mi tulsodu
Kay es tul deri minek minadi magamol
Atom lefselurah, tun minna znalarah
Ke voltu deri

Laesodu, havasodu
Ke voltu
Somsodu, tulvolem deri mi tulsodu
Kay es tul deri minek minadi magamol
Atom lefselurah, tun minna znalarah
Ke voltu deri

Volem da kol znalyek:
Minek haikisodu, l saikomet sodulu
Somrenker ledasodu
Kaet balesodulu, kay kis masaikoi
Koz ke voltu

Ke voltu
Laesodu, havasodu
Ke voltu
Somsodu, tulvolem deri mi tulsodu
Kay es tul deri minek minadi magamol
Atom lefselurah, tun minna znalarah
Ke voltu deri

________________________________________________

I WAS HERE

I wanna leave my footprints on the sands of time
Know there was something that
Something that I left behind
When I leave this world, I'll leave no regrets
Leave something to remember, so they won't forget

I was here
I lived, I loved
I was here
I did, I've done everything that I wanted
And it was more than I thought it would be
I will leave my mark so everyone will know
I was here

I want to say I lived each day, until I died
I know that I had something in somebody's life
The hearts I have touched will be the proof that I leave
That I made a difference, and this world will see

I was here
I lived, I loved
I was here
I did, I've done everything that I wanted
And it was more than I thought it would be
I will leave my mark so everyone will know
I was here

I lived, I loved
I was here
I did, I've done everything that I wanted
And it was more than I thought it would be
I will leave my mark so everyone will know
I was here

I just want them to know
That I gave my all, did my best
Brought someone some happiness
Left this world a little better just because
I was here

I was here
I lived, I loved
I was here
I did, I've done everything that I wanted
And it was more than I thought it would be
I will leave my mark so everyone will know
I was here


__________________________________________

VOKABULAR

astitva : existence
asziato : footprint
ato : mark
giato : good mark, good recordations
haikisocz : to exhaust yourself by doing good things for other people (cf. 2 Corinthians 12:15)
havasocz : to love
henkaokosocz : to make difference (for someone or in something)
ivolcz : to want to say (something)
kutaba : death
latcz : to see
ledasocz : to make someone happy
lefsecz : to leave (marks, things)
minacz : to think, to mentally plan
prova : proof, evidence
remorsu : remorse, repentance
saiko : the best, the better (someone, something)
silika : sand
som : something
somdin : something, anything
somren : someone, anyone
somsocz : to make something/anything
sredce : heart (center of feelings), soul
suvanirr : souvenir, memories
tulsocz : to make everything
tulvol : everything wanted
unutmacz : to forget