2017-04-29

Banjo: uma proposta de sistema de escrita

Além do alfabeto cirílico, adaptado para a escrita do Aléssio, uma proposta de sistema de escrita surge. Trata-se de um sistema híbrido, hangul-hiragana. Raízes de verbos e adjetivos, além de o restante das palavras, seriam escritas em hangul. Sufixos, desinências e outros elementos semelhantes viriam em hiragana. Além de diferenciar os diversos elementos, isto pode reduzir (ou mesmo eliminar) a necessidade de usar espaços.

Já se o Hangul for utilizado sozinho, espaços serão necessários.

O Transliterador de Hangul do site ainda não consegue adicionar de forma automática o hiragana para as partículas/sufixos/desinências, que têm de ser substituídas, caso queira utilizar-se do Banjo.


Acima, a parte do código em Javascript que contém a correspondência das partes que constituem os bloquinhos (jamos) Hangul. Claro que tal não adere de fato ao hangul original da península da Coreia, até para que seja possível adicionar fonemas consonantais estranhos ao vernáculo coreano.


Para que seja possível "construir" um Jamo, utiliza-se a tabela de partes (primeira figura) em conjunto com a fórmula acima (segunda figura), pois é atribuído um valor numérico de acordo com a letra e sua posição (inicial - init, média - mid, final - tail).

O mais complicado mesmo é a separação das sílabas, no latino mesmo.

Transliterador Hangul: http://www.alaridoconlangs.com.br/p/alethian-hangul-transliterator.html

Inté!








2017-04-16

Declension of word Paska

Well, that's the cards for today:

The First Order Cases:


The Second Order Cases:


That's enough for today. (:

2017-04-14

Possessive declension of word Prova

Hi (:

A new idea sprout and blossomed right today! Let's learn something new and confirm the things already learned. I'll be using flashcards with the possessive declension of a given word, so you and me can remember and solidify our Alethian language knowledge.

The first word is prova, -k (noun):


As you may have noticed, these cards are very suitable for Twitter, Instagram, and so on. Feel free to share with your friends at facebook, VK and everywhere.

Ah... the woman in the pic is Engi Threepiece, from Yumekui Merry anime, and all rights goes to their creators. No earnings assumed through this educational purpose (according to 17 U.S.C. §107, i.e., Fair Use Act -- see the text here).

'Till next time (:

2017-03-05

Model - Mey

For this time, just some lyric translated version. Let's see Model -  Mey.

According to Wikipedia, Model is a Turkish rock band based in İzmir, Turkey.
The Group was founded with name "A due Carmen" in 2005 by Okan Işık, Aşkın Çolak and Can Temiz. This trio attended Fatma Turgut and Serkan Gürüzümcü in 2007. The group's name was changed to "Model" in 2008. The group's first album name "Perili Sirk" in 2009.
So let's know Mey, one of their songs:



Alethian version
(Translated through English version at http://lyricstranslate.com/en/mey-wine.html-2)

Da kirei kaodot mesida da nehezi.
Deri sedi bino houlat posutia.

Melaram zirnortiai, o czuaem
Donna emu da kedi, deri kedi?
Daliketou da cibirularad, kisusu kay daszinusu

Losyuk, 'Kese da ai', de neri znatom
Donna aku da kedi, deri kedi?
O djam mi, aun ti pergidany, numamot ne kenlosom

Aa, telerem da haresek
Febiai dany mi, da
Tinek estanom djam oase, oate, oaserah

Aa dippumel na havasod...
Kay vineyas kenbibesem
Ugrasugor saruzem da, dolencai mi, na kosess


Turkish original version

Bakması ne zormuş ah o güzel yüzüne
Toplamış yine bütün güneşi üstüne

Kamaşıyor gözlerim bebeğim
Öyle gülmek olur mu gözünü seveyim
Cennet dudaklarınmış öp de öleyim

Aşkmış adı nerden bileyim
Böyle zulüm olur mu gözünü seveyim
Adımı sorsan söyleyemem yemin ederim

Ah ellerim titriyor,
Of bir ateş basıyor,
Özlemek bu dokunmakla geçmiyor

Ah öyle sev ki beni
Mey diye içeyim
Kalbim tekliyor ay gel hasta gibiyim


Ok, that's all for now.

2017-01-29

Нинген бутато миксида? Mixing humans and pigs?

For sure! Clearly, it's a great aberration! It's not Science. It's nothing but a foolish human attempt to play as gods. It's a very attempt to recreate the Shin Sekai Yori's world in our own.

Well... welcome to the "scientific" Brave New World!


But... what the "heck" it has with teaching your language?

All of this would be summed up in a single phrase: Нинген бутато миксида? [ningen butato miksida?], which translates to "Mixing humans and pigs?".

Human being is нинген [ningen], it comes directly from Japanese.

The pig is бута [buta], it also comes from Japanese. In the phrase, it gets into the Comitative case and becomes бутато.

To mix is миксида (miksida), and it stays into Infinitive.

It would be seen as a "very strange" form of using the word and in several languages. Alethian verb corresponding form is кай [kay], but its using is more strict. For such cases like Sabrina and Sandy goes to San Francisco, we don't use кай. Instead:
Сабрина Сандй-то Сан Франcиско-ни юкесек.
Sabrina and Sandy goes to San Francisco.

Well, that's all for now. Bye.